Dowcipy po niemiecku: jak zrozumieć niemiecki humor



Istnieje stereotyp, że nauka niemieckiego nie jest taka zabawna.

Mówią, że niemiecki jest trudny, a Niemcy są strasznie poważni.

Każdy, kto widział zabawną stronę niemieckiego, błaga o inne.

Witze (żarty) mogą przejść długą drogę, aby poprawić nastrój w dowolnym języku.

W języku niemieckim niektóre dowcipy opierają się na konstrukcji zdań, szczególnie w przypadku podwójnych znaczeń czasowników złożonych.

Inne dowcipy opierają się na kalamburach i grze słownej lub na sposobie wymawiania słów w niektórych regionach.

Nawet poza lekcjami języka, żarty w języku niemieckim mogą pomóc lepiej zrozumieć obyczaje kulturowe zawarte w humorze.

Co jest zabawne dla rodzimych użytkowników języka niemieckiego?

Dlaczego to jest dla nich takie zabawne?

Odpowiedzi na te pytania mogą wiele ujawnić.

Podsumowując, nauka niemieckich dowcipów to zabawny (ny) sposób na uzyskanie wglądu w język i kulturę oraz przyswojenie nowego, zapadającego w pamięć słownictwa.

.

Jaki jest niemiecki humor?

Wiele lat temu pewien komik zasugerował w The Guardian, że niemieckie dowcipy wydają się nieprzeniknione dla osób mówiących po angielsku, ponieważ polegają na ustawieniach puenty uwarunkowane strukturą samego niemieckiego.

Ta opinia została później wywołana w wpis w dzienniku językowym. Zasugerowali, że kontekst kulturowy i słabości gry słownej dyktują trudności w tłumaczeniu niemieckich dowcipów.

Na szczęście, niezależnie od tego, czy chodzi o strukturę zdań, grę słów czy kulturę, dowcipy w języku niemieckim mogą być zrozumiane przez uczniów tego języka.

Wszystkie te trudności można przezwyciężyć.

W istocie wiele niemieckiego humoru nie różni się aż tak bardzo od humoru innych krajów i języków.

Niemcy lubią śmiać się z głupich błędów, popularna jest autodeprecjacja.

W Niemczech zdarzają się dowcipy satyryczne, żarty, które naśmiewają się z konkretnych osób, a nawet żarty dadaistyczne, które są śmieszne z powodu ich braku humoru (jak angielski klasyk). „Bez radia mydlanego”). W niemieckim humorze jest wiele do odkrycia.

Jeśli jeden konkretny rodzaj żartu nie łaskocze twojej śmiesznej kości, możesz przejść do następnego.

Przynajmniej, nawet jeśli nie jest to twój styl humoru, zrozumiesz, co się dzieje, gdy osoba mówiąca po niemiecku próbuje opowiedzieć dowcip podczas rozmowy — nie będziesz już poza pętlą.

Musisz tylko wiedzieć, czego się spodziewać.

A do tego dojdziemy w ciągu jednej sekundy. Najpierw wyjaśnię, w jaki sposób dowcipy są tak naprawdę cennymi narzędziami do nauki.

  Jak efektywnie się uczyć niemieckiego?

Jak uczyć się niemieckiego za pomocą żartów

Tak więc niemieckie dowcipy są zabawne, ale w jaki sposób są pomocne dla osób uczących się języka?

Mogą być przydatne na kilka sposobów, zarówno po stronie rozumienia języka niemieckiego, jak i tworzenia go (mówienie i pisanie).

Po znalezieniu kilku niemieckich dowcipów, które lubisz, możesz popracować nad ich tłumaczeniem na angielski.

Po pierwsze, czy dosłowne tłumaczenie jest zabawne? Dlaczego lub dlaczego nie? Zrozumienie, dlaczego żart może być zabawny dla innej kultury, jest zadaniem samym w sobie. Jeśli chcesz posunąć się dalej, możesz spróbować zlokalizować dowcip — zmieniać go, aż stanie się czymś zabawnym w języku angielskim. Dodatkowe punkty, jeśli osoba posługująca się innym językiem niż niemiecki chichocze z twojego tłumaczenia.

Jest jeden rodzaj żartu, który omówimy w tym poście, Bauernregeln Witze, który zawsze się rymuje – czy możesz naśladować ten styl w swoim tłumaczeniu i nadal zachować znaczenie żartu?

Ucząc się słownictwa, notuj słowa podobne do dźwięków. Czasami są to fałszywi przyjaciele, słowa, które wydają się być słowami pożyczonymi, ale zamiast tego są całkowicie niezwiązane. Spróbuj użyć ich do wymyślenia własnych dwujęzycznych dowcipów. Na przykład, oto jeden słynny niemiecko-angielski żart:

Co powiedziałby Freud między strachem a seksem? Fünf!

Na koniec spróbuj swoich sił w tworzeniu własnych dowcipów. Chociaż pisanie niemieckiego żartu typu „puk-puk” ma swój własny urok, spróbuj tworzyć dowcipy w granicach typowych niemieckich dowcipów. Może uda Ci się stworzyć własny Bauernregeln Witz o bezsensowności pożyczek studenckich lub ułożyć sobie drogę z misternie wykonanym Wortspielem (gra słów, gra słów).

Teraz, gdy to nie przeszkadza, zagłębimy się w żarty! Jestem pewien, że nie możesz się doczekać, aby dowiedzieć się, co właściwie oznacza Bauernregeln Witz w tym momencie.

Witty Witze: 6 rodzajów dowcipów w języku niemieckim, które pobudzają naukę śmiechem

Zresztą, jak powszechny jest humor w codziennej rozmowie po niemiecku? Możesz to dobrze zrozumieć, słuchając rodzimych użytkowników języka niemieckiego posługującego się językiem. I możesz to zrobić dalej preply!

preply wykorzystuje autentyczne nagrania wideo — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące przemówienia — i przekształca je w spersonalizowane lekcje nauki języków.

Możesz wypróbować preply za darmo przez 2 tygodnie. Kliknij tutaj, aby sprawdzić stronę lub pobrać aplikacja na iOS lub Aplikacja na Androida.

preply Ad

Korzystanie z preply pozwoli Ci poznać 6 rodzajów niemieckiego humoru, dzięki czemu będziesz mógł sam zobaczyć je w akcji.

1. Bauernregeln Witze

Jednym z klasycznych niemieckich żartów jest Bauernregeln Witz (żart o wierze farmera).

Te żarty są jak opowieści żon z Bizarro World, w których zwięzłe powiedzonka początkowo wydają się dotyczyć rolnictwa lub pogody, ale zamiast tego przeradzają się w nonsensowne puenty lub insynuacje w drugiej połowie. To żarty przebrane za przysłowia.

  5 codziennych sytuacji, w których możesz nauczyć się niemieckiego od rdzennych mieszkańców

Oto dwa przykłady Bauernregeln Witze, zaczerpnięte z ta lista na austriackiej stronie z wiadomościami:

Wenn der Hahn kräht auf dem Mist, dann ändert sich das Wetter, oder es bleibt wie es ist. (Jeśli kogut zapieje na stercie gnoju, pogoda się zmieni lub pozostanie taka sama).

April und Weiberwill ändern sich schnell und viel. (Kwiecień i kaprysy kobiet zmieniają się szybko i często.)

Mimo że te żarty są nieco staromodne, żartownisie online wciąż piszą własne wersje i udostępniają je na stronach internetowych lub forach.

2. Żarty Beamtewitze

Większość kultur ma żarty, które wyśmiewają „człowieka”, a kultura niemiecka nie jest wyjątkiem.

W języku niemieckim jest mnóstwo dowcipów związanych z biznesem i biurokracją. Te żarty często odnoszą się do Beamte (urzędników państwowych). Przetłumaczone przykłady można znaleźć na strona Wikipedii na temat niemieckiego humoru, a jeszcze więcej można znaleźć, wyszukując „Beamtewitze” w Google.

Dla przykładu, oto przykład zaczerpnięty ze strony Beamte na Witze.net, agregator żartów:

Drei in einem Büro und einer arbeitet? Zwei Beamte und ein Ventilator! (Trzech w biurze i jeden pracuje? Dwóch urzędników państwowych i fan!)

Oprócz nabijania się z Beamte, German ma w swojej ofercie często pojawiające się rotacyjne postacie żartów.

3. Mantawitze

Jedną z takich postaci jest kierowca Manta, tyłek tzw. Mantawitze (żarty Manta).

Manta to rodzaj niemieckiego samochodu, a właściciele Manty w tych żartach są znani z tego, że są głupi i wstrętni. Jeśli wyszukujesz „Mantawitze” na YouTube, możesz zobaczyć tę postać-żart w akcji.

Przykład Mantawitza można znaleźć na Witryna WitzCharts.de:

Ein Mantafahrer hat auf seinem Beifahrersitz einen Papagei sitzen und das Fenster offen. Er hält an der roten Ampel neben einem Mercedes. Der Fahrer des Mercedes kurbelt sein Fenster ebenfalls runter und fragt: „Kann der auch sprechen?” Darauf der Papagei: „Weiß ich doch nicht!”

Kierowca Manty miał papugę na siedzeniu pasażera i otwarte okno. Stał na biegu jałowym w pobliżu mercedesa na czerwonym świetle. Kierowca mercedesa opuścił szybę i zapytał: „Czy może mówić?” Papuga odpowiedziała: „Tak naprawdę nie wiem!”

4. Wortspiele

Niemiecki ma kalambury, podobnie jak angielski.

Niemieckie słowa można kalamburować na wiele różnych sposobów. Na przykład kalambury mogą być tworzone przy użyciu różnych znaczeń czasowników złożonych. Dźwiękowe kalambury są również popularne w reklamach, podobnie jak w Stanach.

W języku niemieckim kalambury są znane jako Wortspiele, co z grubsza tłumaczy się jako „gra słów”.

Niemieckie kalambury można łatwo znaleźć, wyszukując „Wortspiele deutsch” i niemiecka strona Wikipedii na Wortspiele daje nawet grę słów po grze, w jaki sposób tworzone są kalambury. Aby zapoznać się z zabawną listą niemieckich kalamburów, sprawdź ta lista „Schlechte Wortspiele” na Bild.de, który zawiera ten wspaniały przykład:

  Jak dobrze nauczyć się niemieckiego samemu?

Egal wie viele CDs du hast, Carl Benz hat Mercedes. (Nieważne ile masz płyt, Carl Benz ma ich więcej/Carl Benz ma Mercedesa.)

5. Komiczny humor

Czytanie komiksów to świetny sposób na naukę niemieckiego. Obrazki mogą pomóc w nauce języków, łącząc słownictwo z obrazami. Dodatkowo komiksy pomagają w zrozumieniu dialogu. Jest zrozumiałe, że zabawne komiksy mogą dodać dodatkowej pizzy do nauki języka.

Chociaż możesz wyszukiwać komiksy na zamówienie Amazon.de, niemieckie centrum Amazona, w sieci jest wielu niemieckich twórców komiksów internetowych, którzy tworzą „śmieszne artykuły” z żartobliwym dialogiem. Te komiksy często zawierają puenty i jednolinijki, które same w sobie są żartami.

Oto kilka komiksów internetowych, które warto sprawdzić:

Das Leben to kein Ponyhof zawiera stonowany humor sytuacyjny i czystą grafikę.
NICHTLUSTIG, tłumaczony jako „nie śmieszny”, jest o wiele śmieszniejszy, niż sugerowałaby jego nazwa.
Katz i Goldt zawiera dłuższe, tematyczne komiksy z głuchym humorem.

Szukasz więcej? Wymeldować się Webcomic-Verzeichnis, niemiecki agregator komiksów internetowych, który dzieli komiksy na kategorie, w tym „Humor”!

6. Listy memów i humorów

BuzzFeed ma ogromną obecność w Internecie w krajach anglojęzycznych — prawie niemożliwe jest przeoczenie udostępnionych artykułów BuzzFeed, jeśli nawet od niechcenia przeglądasz Facebooka — i podobnie BuzzFeed ma również obecność w języku niemieckim.

Listy BuzzFeed na „tak relatable” tematy są nie tylko w języku angielskim. Biorąc pod uwagę, że listy te są często pisane również w Niemczech, ten sam styl żartowania można wykorzystać do nauki języków. Nawet poza bezpośrednim tłumaczeniem list angielskich na niemiecki, istnieją listy specyficzne dla Niemiec, które zawierają dowcipy na temat niemieckiej kultury.

Jeśli nie masz dość Wortspiele, to wyszukiwanie hasła „Wortspiele” on BuzzFeed wyświetla wiele, wiele list obrazów.

Oczywiście, jeśli BuzzFeed nie jest w Twoim stylu, zawsze możesz sprawdzić te inne miejsca, aby znaleźć niemieckojęzyczne memy.

Gdzie znaleźć więcej niemieckich dowcipów

Jeśli Twoja znajomość języka niemieckiego jest na wystarczająco wysokim poziomie, możesz znaleźć wiele dowcipów, po prostu wyszukując nazwę typu dowcipu, którego szukasz w Google lub innej wyszukiwarce. Jeśli na przykład wpiszesz „Bauernregeln Witze” w Google, zobaczysz witryny poświęcone specjalnie listom tych żartów — pamiętaj jednak, że niektóre witryny mogą po prostu oferować porady dotyczące pogody!

Po wyczerpaniu możliwości w Google nie zapomnij poszukać w innych kanałach. „Witz”, „lustig” i inne terminy związane z komedią można również wyszukiwać na YouTube i Tumblr.

Nawet wyszukiwanie w języku angielskim hasła „niemiecka komedia” może wywołać programy dowcipów, klipy z niemieckiej telewizji, a nawet żartownisi YouTuberzy.

Sprawdź tę listę humorystycznych zasobów internetowych, aby znaleźć więcej zabawnych niemieckich hotspotów.

Niemiecki humor nigdy się nie kończy!

Śmiać się przez cały niemiecki, a nigdy nie zmęczysz się rutyną nauki.

.