Jak wymówić tekst „Despacito” i poprawić wymowę hiszpańską?



Des-pa-cito.

Wystarczy jedno małe słowo, aby biodra trzęsły się na całym świecie.

Gdybyś to przegapił, „Despacito” było światowym fenomenem latem 2017 roku.

To rozbite rekordy i topowe listy przebojów na całym świecie. Piosenka ma ponad 5 miliardów wyświetleń na YouTube.

Powiedzieć, że jest chwytliwy, to mało powiedziane!

Mimo że jest po hiszpańsku, wiele osób (native speakerów lub nie) zaczyna śpiewać.

A jeśli uczysz się hiszpańskiego, „Decpacito” oferuje wyjątkową szansę na dopracowanie języka hiszpańskiego.

Zanurzmy się w piosence i jak możesz pracować nad swoją hiszpańską wymową podczas śpiewania!

„Despacito” wykonują Portorykańscy śpiewacy Luis Fonsi i Daddy Yankee.

W remiksie Justin Bieber śpiewa po angielsku i hiszpańsku. Bieber był ogólnie chwalony za swoją hiszpańską wymowę w nagraniu. Może jednak widziałeś film, w którym zapomina wszystkie słowa podczas śpiewania na żywo i bełkotu.

Ale wstyd!

Nie bądź jak Bieber: naucz się dobrze tekstów, zanim spróbujesz śpiewać publicznie!

Obejmuje to poprawną wymowę.

Chociaż despacito oznacza „powoli”, w niektórych częściach utworu tekst idzie dość szybko, zwłaszcza w sekcji reggaeton. Nadążanie za Daddy Yankee w tym gatunku – który jest mniej lub bardziej inspirowanym latynoską rapem – może być prawdziwym wyzwaniem, zwłaszcza dla osób, które nie są native speakerami.

Powtarzanie tych tekstów pomoże ustom i językowi nauczyć się zawiłości języka, tak aby przyzwyczaić się do wydawania dźwięków i wypowiadania słów bez wysiłku.

A kiedy już zrozumiesz, jak kształtować swoje usta wokół poszczególnych dźwięków, jakie hiszpański wydaje w piosence, ta wiedza przeniesie się na twoją rzeczywistą mówienie po hiszpańsku.

Dodatkowo możesz zaimponować znajomym zmysłowym wykonaniem tego hitu. (Po prostu upewnij się, że wiesz, o czym śpiewasz sprawdzanie angielskiego tłumaczeniapierwszy!)

Poprawiona wymowa hiszpańska i pod wrażeniem znajomych – brzmi dla nas dobrze!

.

Jak wymówić słowa „Despacito” i poprawić swój hiszpański?

Najpierw odśwież swoją pamięć o piosence, słuchając jej ponownie (wiesz, że chcesz!):

Przejdźmy teraz do wymowy.

Wymawiając hiszpański jako mówiący po angielsku, należy zwrócić uwagę na pewne subtelne różnice. Udoskonalenie ich może przenieść Twoją znajomość języka hiszpańskiego na bardziej zaawansowany poziom.

W miarę możliwości dołączyliśmy filmy i przykłady z utworu. Aby uzyskać jeszcze więcej przykładów i kontekstu, obejrzyj dowolny z setki autentycznych filmów dostępnych na preply.

  Jak uczyć hiszpańskiego dziecko z dysleksją?

preply wykorzystuje autentyczne nagrania wideo — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące przemówienia — i przekształca je w spersonalizowane lekcje nauki języków.

Możesz wypróbować preply za darmo przez 2 tygodnie. Kliknij tutaj, aby sprawdzić stronę lub pobrać aplikacja na iOS lub Aplikacja na Androida.

preply Ad

Despacito: Podstawowe dźwięki samogłosek

Podstawowe samogłoski w języku hiszpańskim to:

a – ach, jak „upadek” lub „mama”

e — ech, jak „dobrze” lub „dostać”

ja – ee, jak „spotkać się” lub „poczuć”

o – och, jak „śnieg” lub „idź”

u – och, jak „przez” lub „ty”

Należy pamiętać, że chociaż przykłady angielskie podane powyżej są zbliżone do dźwięków w języku hiszpańskim, nadal istnieją pewne różnice.

Dźwięki samogłosek w języku hiszpańskim są krótsze niż w języku angielskim. Po prostu spróbuj powiedzieć „śnieg”. Możesz zauważyć, że twoje usta zbliżają się do siebie, gdy dotrzesz do końca słowa. Właśnie tego należy unikać, gdy mówisz po hiszpańsku.

Kiedy wydajesz samogłoski po hiszpańsku, twoje usta nie powinny się poruszać. Dźwięk jest krótki i nie ma naturalnego dyftongu (kombinacji samogłosek), który ma angielski, gdy wielu mówców nie zdaje sobie z tego sprawy.

Wystarczy posłuchać tytułu piosenki „Despacito” (Powoli), aby usłyszeć cztery z pięciu samogłosek wymawianych dość wyraźnie. Lub obejrzyj wideo SpanishPod101 za podział każdego dźwięku.

Que le enseñes a mi boca: Łączenie słów

Hiszpański ma mniej przerw między słowami niż angielski.

Oznacza to, że kiedy jedno słowo kończy się tym samym dźwiękiem, co początek następnego, wydają się one zlewać ze sobą i brzmią jak jedno słowo. Może to być frustrujące dla uczących się hiszpańskiego, ponieważ utrudnia to wybranie słów, które znają podczas słuchania języka.

Po prostu posłuchaj tych fragmentów piosenki, aby usłyszeć to w akcji:

„Muéstrame el camino” (Wskaż mi drogę)

„Que le enseñes a mi boca” (Naucz moje usta)

Dźwięki e mieszają się ze sobą tak, że dwa słowa w każdym przykładzie wydają się łączyć w jedno.

To samo dzieje się w tej linii:

„Solo con pensarlo se acelera el pulso” (Samo myślenie o tym przyspiesza puls)

Chociaż w tym przypadku występują dwa różne dźwięki samogłosek, nadal brakuje przerwy między dwoma słowami, więc oba słowa brzmią jak jedno.

Bom, bom: spółgłoski b i v

Spółgłoski b i v są prawie nie do odróżnienia w języku hiszpańskim. Brzmią jednak nieco inaczej w zależności od tego, gdzie w słowie padają.

Jeśli na początku słowa lub frazy lub po literze m lub n zostanie użyta jedna z liter, dźwięk będzie przypominał angielskie b, ale jest nieco łagodniejszy.

We wszystkich innych przypadkach dźwięk jest wymawiany jak ab, ale bez zbiegania się warg.

  Jak szybko i łatwo nauczyć się hiszpańskiego dzięki 5 pomocnym wskazówkom

Oba te dźwięki pojawiają się w pierwszych kilku linijkach utworu:

„Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
Vi que tu mirada estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy”

(Tak, wiesz, że obserwowałem Cię od jakiegoś czasu
muszę dzisiaj z tobą zatańczyć
Widziałem, że twój wzrok mnie woła
Pokaż mi drogę, a pójdę.)

Zauważ, że dźwięki w bailar, vi i voy są nieco twardsze niż dźwięki w sabe, llevo i estaba.

Kolejny przykład można znaleźć tutaj:

„Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom” (Wiesz, że ze mną twoje serce bije boom boom)

Zauważ, że drugi bom następujący po m poprzedniego słowa zachowuje ten mocniejszy dźwięk.

Dla bardzo dokładnego wyjaśnienia z przykładami (choć w całości po hiszpańsku), obejrzyj wideo Cataliny Moreno Escobara na ten temat.

Tus lugares favoritos: Spółgłoska r

Powiedz słowo „gotowy”. Zanotuj, gdzie znajduje się twój język: na środku ust.

Dźwięk r w języku hiszpańskim różni się nie tylko od dźwięku w języku angielskim, ale także różni się w zależności od tego, gdzie w słowie się pojawia.

Pojedyncze r jest w rzeczywistości bardziej jak dźwięk reklamy w języku angielskim, tylko trochę łagodniejszy. Czubek języka powinien znajdować się na podniebieniu, tworząc dźwięk jak w „tandecie”.

W utworze ten dźwięk można znaleźć w kilku miejscach. Tu jest jeden:

„Tú, tú eres el imán y yo soy el metal” (Ty jesteś magnesem, a ja metalem)

Lub inny przykład:

„Tus lugares favoritos” (Twoje ulubione miejsca)

Dźwięk r zmienia się jednak, gdy znajduje się na początku słowa lub gdy jest podwojony w rr. W takich przypadkach staje się to rolowane r, które może być wyzwaniem dla niektórych osób anglojęzycznych.

Sztuczka polega na tym, aby umieścić język w tej samej pozycji, co pojedynczy r, a następnie wycisnąć powietrze, powodując wibrację języka.

Może to zająć dużo praktyki, ale nie poddawaj się!

Możesz usłyszeć to przetoczone r w następujących przykładach:

„Quiero ser tu ritmo” (chcę być twoim rytmem)

„Y es que esa belleza es un rompecabezas” (A to piękno jest zagadką)

„Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico” (Zrobimy to na plaży w Puerto Rico)

Llevo tiempo intentándolo: wymowa ll

Wymowa ll jest często porównywana do angielskiego y. Chociaż nie jest to całkowicie fałszywe, może się różnić w zależności od regionu. Niektóre hiszpańskie głośniki nadają mu miękki dźwięk j, jak w „au właśnie”.

Siła dźwięku j może się różnić nie tylko w zależności od lokalizacji, ale także słowa, a nawet głośnika. Jest to szczególnie widoczne w Portoryko, gdzie wymowa może zmieniać się w zależności od miasta.

  Techniki pamięciowe w nauce hiszpańskiego - jak zapamiętać więcej słów

Na przykład posłuchaj tej linii:

„Para que mi sello se quede contigo” (Aby moja pieczęć pozostała z tobą)

A potem posłuchaj tego:

„Llevo tiempo intentándolo” (próbowałem tego od jakiegoś czasu)

W pierwszym przykładzie słychać wyraźniej j, podczas gdy w drugim bardziej przypomina y.

Jeśli to sprawi, że będziesz bardziej zdezorientowany niż kiedykolwiek, możesz być pewien, że generalnie będziesz zrozumiany przez oba dźwięki, gdy wymawiasz słowa z ll, więc nie przemyślaj tego za dużo!

Pasito a pasito: spółgłoski p i t

Dźwięki p i t w języku hiszpańskim są bardzo podobne do ich angielskich odpowiedników. Główna różnica polega na tym, że jest w nich mniej aspiracji. Innymi słowy, są mniej oddychające.

Jeśli podczas wydawania tych dźwięków przyłożysz rękę do ust, nie powinieneś czuć tego samego podmuchu powietrza w języku hiszpańskim, co w języku angielskim.

Spróbuj ćwiczyć z tymi liniami:

„Pasito a pasito” (krok po kroku)

„Si te pido un beso” (jeśli poproszę o buziaka)

Deja que te diga cosas al oído: spółgłoska d

Dźwięk d w języku hiszpańskim jest podobnie mniej zadyszany niż w języku angielskim. Poza tym, jego pozycja języka jest również inna.

Jeśli wypowiesz słowo takie jak „dzień” po angielsku, zauważysz, że twój język napiera na środkową część podniebienia.

Z drugiej strony w języku hiszpańskim język jest wysunięty do przodu, w kierunku tylnej części przednich zębów. Po prostu posłuchaj słowa tytułowego „despacito” (powoli), aby je usłyszeć, lub sprawdź ten wiersz:

„Deja que te diga cosas al oído” (Niech szepczę ci coś do ucha)

Tus zonas de peligro: Spółgłoski s, z i c

Listy te nie powinny stanowić dużego wyzwania dla osób anglojęzycznych. All można wymówić jak angielskie s, chociaż dotyczy to tylko c, jeśli wypada przed e lub i. (W przeciwnym razie c wymawia się jak k.)

Te dźwięki można usłyszeć tutaj:

„Déjame sobrepasar tus zonas de peligro” (Pozwól mi przejść przez twoje niebezpieczne strefy)

„Veo que eres malicia con delicadeza” (widzę, że jesteś złośliwy z delikatnością)

Pamiętaj, że jeśli uczysz się hiszpańskiego w Hiszpanii, możesz usłyszeć seplenienie w niektórych odmianach, ale ponieważ nasi śpiewacy do tej piosenki to Portorykańczycy, nie musimy się tym martwić na dziś.

Główną cechą, której należy słuchać, jest to, że w karaibskim języku hiszpańskim, w tym w odmianie portorykańskiej, głośniki mają tendencję do całkowitego tłumienia dźwięku w niektórych miejscach.

Posłuchaj tych linii:

„Todos mis sentidos” (wszystkie moje zmysły)

„Nos vamos pegando” (Zbliżamy się do siebie)

Czegoś brakuje? Zwróć uwagę na dźwięki, których nie słyszysz. (Zauważ, że w pierwszym przykładzie s w mis jest bardziej słyszalne, ponieważ następne słowo również zaczyna się na s!)

Jeśli jeszcze nie zorientowałeś się z tekstów zawartych powyżej, ta piosenka jest gorąca, gorąca, gorąca! Skorzystaj z tych wskazówek, aby ćwiczyć, a wtedy możesz z łatwością być uprzejmy, suavecito (gładki, zmysłowy).

.