Lekcje nauki chińskiego: Kellen Parker



W pierwszej części naszej serii „Lekcje nauki języka chińskiego” rozmawialiśmy z Kellenem Parkerem z Sinoglota.

Kellen jest publikowanym językoznawcą z doświadczeniem w lingwistyce i filozofii. Spędził czas zmagając się z językami takimi jak albański i arabski, zanim przyjechał do Chin i ponownie skoncentrował swoje wysiłki na mandaryńskim, a także na więcej niż jednym chińskim dialekcie. Jest założycielem, autorem i projektantem Roczniki Wuwitryna, która bada Wu język używany w okolicach Szanghaju. Jest także współzałożycielem Sinoglotaorganizacja stworzona w celu zbadania wielu form, jakie język przybiera w Chinach, i częsty autor bloga Sinoglota.

Koniecznie sprawdź stronę Kellen, a także preply!

preply wykorzystuje autentyczne nagrania wideo — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące przemówienia — i przekształca je w spersonalizowane lekcje nauki języków.

Możesz wypróbować preply za darmo przez 2 tygodnie. Kliknij tutaj, aby sprawdzić stronę lub pobrać aplikacja na iOS lub Aplikacja na Androida.

preply Ad

Jaka jest Twoja osobista filozofia lub podejście do nauki języka chińskiego?

Ludzie myślą, że nauka języka dotyczy ich mózgu. To nie jest. To bardziej jak sport. Chodzi o pamięć mięśniową, ale w ustach. Podejdź do tego jak do każdej innej aktywności fizycznej: idź tam i rób to milion razy, aż ruchy staną się drugą naturą. Nie czytaj o nauce mówienia po chińsku. Po prostu idź mówić po chińsku

Jakie są twoje ulubione narzędzia i zasoby do nauki języka chińskiego?

Pleco i Qingwen to dobre słowniki mobilne, oba z fajnymi funkcjami, które przydają się od czasu do czasu. W dzisiejszych czasach moim głównym zasobem jest po prostu posiadanie grupy ludzi, z którymi mogę porozmawiać, nawet jeśli sami nie są native speakerami.

  Czy warto uczyć się języka chińskiego dla biznesu?

W jaki sposób technologia, internet, łączność itp. wpłynęły na twoją naukę języka?

Słowniki smartfonów, zwłaszcza te z OCR, są niesamowite. Nigdy nie przestałem być pod ich wrażeniem, a oni wciąż stają się lepsi. Wydaje mi się, że to przyszłość, że nie jestem już zawiedziony, że nie mam plecaka odrzutowego. Dla mnie osobiście największą rzeczą jest możliwość natychmiastowego uzyskania słowa, którego potrzebuję w środku rozmowy.

Innym sposobem, w jaki pomogli, jest umożliwienie mi więcej podróżowania. Cruising Tudou lub Youku w celu uzyskania filmów z prawdziwymi ludźmi rozmawiającymi z innymi prawdziwymi ludźmi jest zawsze miły. Podcasty BBC Mandarin były świetne, dopóki nie zostały przerwane w kwietniu ubiegłego roku. Coś w tym rodzaju. To wszystko, do czego nie miałbym dostępu, gdyby nie internet. Dla mnie tego typu rzeczy są szczególnie cenne, ponieważ obecnie mieszkam w Seulu. Więc kiedy mieszkam w samym środku 华侨 dzielnicy, po prostu nie ma zbyt wielu opublikowanych materiałów w języku mandaryńskim.

Jakie są Twoje najlepsze wskazówki, jeśli chodzi o efektywną naukę języka chińskiego i płynną naukę go?

Cóż, tak jak powiedziałem wcześniej – wyjdź i używaj języka. Poza tym, jeśli mieszkasz w miejscu, które nie zapewnia natychmiastowego zanurzenia, zbuduj je. Znajdź miejsca na zajęcia. Znajdź ludzi, z którymi możesz porozmawiać, którzy zniosą cię. Oglądaj filmy, ale rób to po to, by się przeforsować, a nie tylko zobaczyć, co psuje Jackie Chan. Istnieje milion sposobów na znalezienie się we właściwym środowisku bez faktycznej przeprowadzki do kraju, w którym mówi się po mandaryńsku.

  Twój nowy ulubiony przewodnik po wysokich wynikach na egzaminie AP z języka chińskiego

Czy są jakieś typowe błędy, których Twoim zdaniem ludzie powinni unikać?

Ostatnio słyszałem, jak kilku uczniów zamienia się 会 i 能. To nie jest nic ważnego, ale z jakiegoś powodu mi się wyróżnia. Myślę, że jest to przykład większego problemu, który jest dość powszechny. Niektóre pojedyncze słowa w języku mandaryńskim stają się dwoma słowami w języku angielskim – jak 学 lub 让. Osoby posługujące się językiem mandaryńskim uczące się języka angielskiego muszą znać różnicę między „uczeniem się” a „uczeniem się”. Osoby anglojęzyczne uczące się języka mandaryńskiego muszą zwracać uwagę na tę samą sytuację. Niektóre rzeczy, które mogą być niejednoznaczne w języku angielskim, nie są w języku mandaryńskim. Podobnie, nie próbuj wymuszać różnicy ze swojego języka na mandaryński, jeśli jej tam nie ma.

Jakieś pamiętne kamienie milowe? Każde „Aha!” lub „Właściwie mówię o tym po chińsku!” chwile?

Pamiętam, że pierwszy raz byłem na tyle dobry, by kłócić się o przeładowanie w barze. Zapłaciłem za dwie butelki przed założeniem karty, potem przy rozliczeniu karty znów pojawiły się dwie butelki. To było tylko 6 juanów, ale byłem tak zadowolony z siebie, że mogłem argumentować, że moi przyjaciele musieli mnie przekonać, abym odpuścił.

Uświadomienie sobie, że mogę wyjaśnić scjentologię po mandaryńsku, było kolejnym.

Ryż czy makaron?

Makaron. W szczególności 刀削面 w jakiejś restauracji nurkowej z niekończącą się dostawą 辣油 i 香菜. Chociaż robię też trochę wrednych ręcznie robionych klusek w domu.

  Chiński dla zaawansowanych: Jak poszerzyć swoje umiejętności komunikacyjne w biznesie.

Czy masz jeszcze jedną wskazówkę dotyczącą czegoś, co nasi czytelnicy mogą zrobić DZIŚ, aby poprawić swój chiński?

Pewny. Oto dwa przydatne idiomy, gdy następnym razem ktoś będzie chciał, abyś zapłacił za dwa dodatkowe piwa. Oba są szeroko stosowane wśród native speakerów.

• 一毛不拔 oznacza skąpy

• 息事宁人 na kompromis lub wygładzenie, aby uniknąć większego problemu

Jak w „你看!一毛不拔的土匪,他还要欺骗我。算了。为了息事宁人给他这个六块。”

Na koniec opowiedz nam trochę o swoim nadchodzącym projekcie, Phonemica.

Moje dni pochłania projekt, nad którym Steve i nad którym pracujemy, nazwany Phonemica. Powinien być w publicznej wersji beta w kwietniu. Podstawową ideą jest to, że jest to witryna z opowiadaniami w stylu sieci społecznościowej. Jest to archiwum historii opowiadanych przez native speakerów w ich lokalnym dialekcie mandaryńskim, przy czym każda historia ma pełną transkrypcję. Użytkownicy dodają dźwięk, poprawiają transkrypcje, omawiają alternatywne tłumaczenia, zostawiają komentarze, zdobywają osiągnięcia i tak dalej. Pomyśl, że http://accent.gmu.edu spotyka storycorps.org zbudowane na hybrydyzacji Facebooka i foursquare. Za kilka tygodni będziemy mieć więcej informacji na Fonemika.

Kellen współtworzy blog Sinoglot, gdzie można znaleźć wszelkiego rodzaju spostrzeżenia związane z językiem chińskim, a także współtworzy nadchodzący projekt Phonemica. Możesz także śledzić zarówno Sinolot, jak i Phonemica na Twitterze, aby uzyskać więcej informacji.