7 zaskakująco przydatnych ciekawostek o języku niemieckim!



Cała praca i brak zabawy sprawiają, że Hans jest nudnym chłopcem.

Do twoich zaczerwienionych gałek ocznych w niemieckich artykułach i długich rzeczownikach złożonych?

A może dopiero zaczynasz swoją niemiecką podróż i czujesz się trochę przytłoczony.

Warto pamiętać, że język niemiecki też może być fajny!

Zebraliśmy niektóre z naszych ulubionych zabawnych faktów po niemiecku, aby wzbudzić Twoją ciekawość w tym języku. Przypomną Ci, co sprawia, że ​​jest to tak interesujący i wartościowy język do nauki, nawet gdy robi się ciężko!

Usiądź wygodnie, odetchnij i zrelaksuj się dzięki tym interesującym zabawnym faktom w języku niemieckim.

.

7 ciekawostek o języku niemieckim, które wzbudzą ciekawość każdego uczącego się języka

1. Niemiecki jest najpopularniejszym językiem ojczystym w Unii Europejskiej (UE)

Z więcej niż 100 milionów native speakerów, niemiecki jest najczęściej używanym językiem ojczystym w UE. Jest nawet naciskać, aby niemiecki stał się jednym z języków roboczych UE.

Nic dziwnego, że jest tak powszechny, biorąc pod uwagę, że jest to jedyny język urzędowy w trzech krajach (Niemcy, Austria i Liechtenstein), a w kolejnych trzech (Szwajcarii, Luksemburgu i Belgii) jest językiem urzędowym.

Niemiecki zajmuje również wysoką pozycję jako język mniejszości narodowej w kolejnych czterech krajach (Polska, Dania, Włochy i Węgry).

Zobacz profile krajów na stronie BBC Languages aby uzyskać więcej informacji na temat każdego z nich.

  Chwytaj dzień! 10 genialnych sposobów na poprawę języka niemieckiego

2. Niemiecki ma swój własny list zwany „Sharp S”

Chociaż niemiecki ma w większości ten sam alfabet co angielski, ma specjalną literę: ß. Ten list jest znany jako scharfes „s” (ostre „s”). Wygląda prawie jak duże B, ale na pewno tak nie jest.

W rzeczywistości jest to skrót od mieszanki spółgłosek „sz”, znanej po niemiecku jako Eszett. Ciekawe, że to było 2017, zanim ten wyjątkowy list otrzymał wielką wersję, ẞ.

A propos…

3. Niemieckie pisarstwo przeszło gruntowny remont w 1998… i ponownie w 2006!

W języku niemieckim ta zmiana jest znana jako neue Rechtschreibung (nowe poprawne pismo). Głównym celem remontu było: ujednolicić pisownię i interpunkcję we wszystkich krajach niemieckojęzycznych.

Niemcy, Austria, Szwajcaria i Liechtenstein podpisały się pod zmianami w Wiedniu w 1996 roku, podczas gdy Luksemburg nie. Przyjmowała jednak reformy bardziej stopniowo.

Kluczowe obszary zmian obejmowały:

Wielkie litery: W szczególności, gdy używa się zaimków drugiej osoby, takich jak du (ty, liczba pojedyncza nieformalna) i ihr (ty, liczba mnoga nieformalna) wielka litera nie było już potrzebne. Zostało to zmienione w 2006 r., aby umożliwić pisanie wielką literą w korespondencji osobistej. Wszystkie rzeczowniki są nadal pisane wielką literą. Pisownia: Obecnie częściej spotyka się słowa pisane z podwójnym lub potrójnym „s” w przeciwieństwie do ß. Na przykład muß (musi) stało się mus, a ißt (jeść) stało się ist.

Nie każdy Niemiec musiał jechać. Te popularne słowa, takie jak Straße (ulica) i groß (duży), muszą zostać. Głównie te, które następowały po długiej lub dźwięcznej samogłosce, musiały zostać.

Potrójne „s” teraz wchodzi w grę, podczas gdy wcześniej byłoby ß, po którym następuje „s”, jak w Schlossstaße (Ulica Zamkowa). Przed reformami pisarskimi była ona pisana jako Schloßstraße. Ale ponieważ „o” w pierwszej sylabie jest krótkie, musiało zmienić się na „ss”.

  Zdezorientowany? Jak rozumieć niemiecki, wykorzystując umiejętności, które już posiadasz

4. Niemiecki czas zawsze patrzy 30 minut do przodu

Znak półgodzinny w języku niemieckim odnosi się do nadchodzącej godziny, a nie poprzedniej, jak ma to miejsce w brytyjskim angielskim.

Na przykład halb neun to 8:30, a nie 9:30. Traktujesz to dosłownie jako „pół dziewięć”, co oznacza 30 minut przed 9:00. To jest zupełnie inne niż „pół do dziewiątej” w brytyjskim angielskim, czyli 9:30, lub podobne „pół do dziewiątej” w amerykańskim angielskim.

Kiedy więc używasz halb w odniesieniu do czasu w języku niemieckim, musisz myśleć o nadchodzącej godzinie, a nie o tej, która właśnie minęła.

Potrzebujesz wskazówek, jak to zrobić? Oto świetny link do określania czasu po niemiecku.

5. Jedno niemieckie słowo może mieć wiele znaczeń, więc bądź ostrożny!

Dzieje się tak nawet z krótkimi, prostymi słowami, takimi jak groß. Może oznaczać „duży” lub „gruby”, w zależności od kontekstu.

Ten przynajmniej raz wpędził mnie w kłopoty. Próbowałem powiedzieć, jak bardzo byłem zszokowany, że mój kuzyn urósł tak duży i wysoki: „Du bist so groß”. („Jesteś taki duży.”)

Ona i jej rodzina przyjęli, że oznacza to „gruby”. Ups! To nie poszło tak dobrze z krewnymi.

Gdy wskazałem ręką, jaka jest wysoka (w pionie) i powtórzyłem to samo zdanie, zorientowali się, co mam na myśli. Uff!

Himmel to kolejne niemieckie słowo, które przysporzyło mi kłopotów. Ten ma kilka znaczeń. Może odnosić się do nieba, nieba, a czasem nawet atmosfery. Podczas gdy w języku angielskim rozróżniamy te znaczenia, w języku niemieckim trzeba znacznie bardziej polegać na kontekście.

6. Niemieckie rzeczowniki przestrzegają więcej zasad niż angielskie

W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki są pisane wielką literą. Bez wyjątków. Nie ma znaczenia, czy jest w środku słowa, czy na końcu. Wciąż musi zaczynać się od kapitału.

Weźmy na przykład proste zdanie Das Buch steht auf dem Tisch. (Książka leży na stole.) Łatwo znaleźć rzeczowniki. Zauważ, że zarówno Buch, jak i Tisch są pisane wielkimi literami.

  Udoskonal swój niemiecki akcent dzięki tym 10 Twisterom w języku

Nie tylko wszystkie rzeczowniki są pisane wielką literą, ale wszystkie przyjmują również rodzaj gramatyczny. Tak, nawet w mówionym niemieckim. Rzeczowniki mogą być rodzaju męskiego, żeńskiego lub nijakiego.

Na przykład „nóż” to das Messer (nijaki), „widelec” to die Gabel (kobiecy), a „łyżka” to der Löffel (męski). Większość ludzi pomyślałaby, że nóż, będąc dużym facetem, byłby męski, ale tak nie jest. W tym miejscu płeć, którą uważasz za logiczny wybór rzeczownika, może nie zawsze być właściwa.

Weźmy inny przykład. Można by pomyśleć, że wszystkie zwierzęta miałyby albo męskie, albo żeńskie artykuły, ponieważ są genetycznie męskie lub żeńskie. Bynajmniej. „Pies” to der Hund (męski), „kot” to die Katze (kobiecy), a „skunk” to das Stinktier (nijaki). Dosłownie „śmierdzące zwierzę”.

Biedny skunks, może nikt nie chciał podejść na tyle blisko, by ustalić, czy to mężczyzna, czy kobieta?

To samo dotyczy „dzika” lub das Wildschwein (dosłownie „dzika świnia”). Nie chciałby też podchodzić zbyt blisko do jednego z nich!

W tym przypadku dobry słownik lub aplikacja słownikowa jest nieocenionym narzędziem. Na szczęście rodzaj rzeczownika będzie podany na początku każdego dobrego słownika niemiecko-angielskiego.

7. Niektórzy niemieccy mówcy mają problemy ze zrozumieniem się nawzajem

Standardowy „podręcznikowy” niemiecki jest tym, co można usłyszeć w północno-środkowej części Niemiec. Pomyśl o Hamburgu. W tym miejscu posługują się językiem, który jest najbardziej zgodny z zasadami gramatyki i wymowy nauczanymi w szkołach i na większości międzynarodowych kursów języka niemieckiego.

Ale to nie jest dialekt, którego używają wszyscy użytkownicy języka niemieckiego, a niektórzy z nich mogą nawet mieć trudności ze zrozumieniem się nawzajem.

Dla wielu osób mówiących po niemiecku dialekt, który jest najtrudniejszy do zrozumienia pod względem wymowy, znajduje się w Bawarii. Moi krewni mówią mi, że kiedy bawarskie filmy są wyświetlane na północy lub w innych krajach niemieckojęzycznych, często są wyświetlane z napisami!

Mamy nadzieję, że spodobały Ci się te zabawne fakty dotyczące języka niemieckiego. Podczas gdy angielski i niemiecki nie udostępnij 60% ich słownictwa, zawsze dobrze jest wiedzieć, co sprawia, że ​​język jest wyjątkowy i jak ewoluował.

Ramona Brown Monsour jest profesjonalną pisarką i nauczycielką ESL. Jest twórcą cyfrowego biuletynu „O Kanadzie: kultura, imigracja i styl życia”.

.